Mensajes

    Mensajes

Loading...

[Anthology] Una historia de verano común en la playa (por Tanaka Strike)

Capítulo: Una historia de verano común en la playa.
Ilustrado por: Tanaka Strike
Antología: -SUMMER-
Traducción: NorikoIz

[Anthology] Advertencia: Nagashi Somen (por Touduki Yoko)

Capítulo: Advertencia: Nagashi Somen.
Ilustrado por: Touduki Yoko
Antología: -SUMMER-
Traducción: NorikoIz

[Anthology] Tu voz y helado de soda (por Itokichi)

Capítulo: Tu voz y helado de soda.
Ilustrado por: Itokichi
Antología: -SUMMER-
Traducción: Kagerou Mekakushi Project

[Anthology] Con una mente clara, incluso los incendios se enfriarán (por Sada Uoji)

Capítulo: Con una mente clara, incluso los incendios se enfriarán.
Ilustrado por: Sada Uoji
Antología: -SUMMER-
Traducción: NorikoIz

[Anthology] ¡Qué comience el festival! (por Ooshima Renmei)

Capítulo: ¡Qué comience el festival!
Ilustrado por: Ooshima Renmei
Antología: -SUMMER-
Traducción: NorikoIz

[Anthology] Proyecto de verano ☆ Kisaragi (por Komesuke)

Capítulo: Proyecto de verano ☆ Kisaragi (por Komesuke).
Ilustrado por: Komesuke
Antología: -SUMMER-
Traducción: NorikoIz

[Letras] Yuukei Yesterday

"Yuukei Yesterday" (夕景イエスタデイ Yūkei Iesutadei) es una canción presente en el álbum Mekakucity Records, que describe los sentimientos de Takane hacia Haruka.
Enomoto Takane se da cuenta de sus verdaderos sentimientos hacia su compañero de clases Kokonose Haruka y, tras varias situaciones, decide declarárselos.

[Letras] Yobanashi Deceive

La historia es protagonizada por Shuuya Kano. Narra la historia de Kano y como está volviéndose de un modo loco por el poder de sus ojos. Al final lleno de mentiras, siendo llamado monstruo y pierde el control de sus emociones y reconoce que no puede ser salvado.

[Letras] Toumei Answer

Es la historia de cómo Shintaro se convirtió en hikikomori. Él tenía siempre las mejores calificaciones en la escuela y entonces conoció a Ayano, a quien el siempre quería apartar. Sin embargo, debido a la insistencia de Ayano, ambos lograron crear algún tipo de lazo. Ella, al contrario de Shintaro, tenía malas calificaciones y se llamaba a si misma estúpida. Solía convertir sus exámenes en grullas de papel para animarse.

A pesar de que ella siempre sonreía, un día Shintaro ve a Ayano sola en el salón de clases llorando. Sin saber cómo reaccionar, él se va. Al día siguiente él se entera de que Ayano murió, pues sus compañeros colocaron flores sobre su pupitre. Ayano se suicidó por razones desconocidas. Sintiéndose culpable, Shintaro sale abruptamente de clases hasta la azotea de la escuela, donde encuentra una grulla de papel que Ayano hizo con un examen que él rompió.

Vídeo


Letra en japonés / romaji

目まぐるしくもない
Me magurushiku mo nai
そんな毎日を
Sonna mainichi wo
漂うように何度も席に座って
Tadayou you ni nando mo seki ni suwatte

「さぁ、どうかな?君は」
"Saa, dou kana? Kimi wa"
また試すように
Mata tamesu you ni
数字の無い教科書が何かをいった
Suuji no nai kyoukasho ga nanika wo itta

出来栄えならそれは
Dekibae nara sore wa
まぁ、良いほうだろう
Maa, ii hou darou
三桁満点の再生紙を貰って
Sanketa manten no saiseishi wo moratte

隣の席では
Tonari no seki de wa
照れ笑いながら
Tere warai nagara
桁の低い点数の君が席に着いた
Keta no hikui tensuu no kimi ga seki ni tsuita

窓の外、求めないのは
Mado no soto, motome nai no wa
答がすぐ浮かんでしまうから
Kotae ga sugu ukande shimau kara
「それじゃほら、つまらないよ」と
"Sore ja hora, tsumaranai yo" to
君はいつも楽しそうだ
Kimi wa itsumo tanoshisou da

これ以上消えたい心に触れないで
Kore ijou kietai kokoro ni furenaide
今日も地球なんて何処にも見えないよ
Kyou mo chikyuu nante doko ni mo mienai yo
鳴り出したアラームに
Nari dashita ALARM ni
一人 「冷たい奴だな」と語りかけてる
Hitori "tsumetai yatsu da na" to katari kaketeru

いまさら不思議そうに答を合わせても
Imasara fushigi sou ni kotae wo awasete mo
何でか全て解りきってしまうから
Nande ka subete wakarikitte shimau kara

「このまま死んだって誰かが
"Kono mama shindatte dareka ga
代わりになるから」と
kawari ni naru kara" to
呟くことも馬鹿らしいよ
Tsubuyaku koto mo baka rashii yo

漂うような日々は繰り返すけど
Tadayou you na hibi wa kurikaesu kedo
君が休むなんて違和感あって
Kimi ga yasumu nante iwakan ga atte

まぁ、どうあれ明日返るテストも
Maa, dou are ashita kaeru tesuto mo
代わり映えしない結果なんだろうな
Kawari wae shinai kekka nandarou na

目まぐるしくもない
Me magurushiku mo nai
そんな毎日は
Sonna mainichi wa
何処かがもう
Doko ka ga mou
狂ってしまったかもしれない
Kurutte shimatta kamoshirenai

君の髪の色
Kimi no kami no iro
君の笑顔を
Kimi no egao wo
誰かがもう覚えていないかもしれない
Dareka ga mou oboeteinai kamoshirenai

「窓の中空いた席は
"Mado no naka aita seki wa
そこからどう映っていますか」と
Soko kara dou utsutte imasuka" to
君の事知ったように
Kimi no koto shitta you ni
何一つわかっていなくて
Nani hitotsu wakatte inakute

少しでもそれを解っていられたなら
Sukoshi demo sore wo wakaitte iraretanara
ずっと続いてくれたような日々は
Zutto tsudzuiteite kureta you na hibi wa

鳴り出したアラームをとめる度に
Nari dashita ALARM wo tomeru tabi ni
ないものだと、気付かされてる
Nai mono dato kidzuka sareteru

教室で消えたい心を傷つけて
Kyoushitsu de kietai kokoro wo kizutsukete
何度も隠し通して笑っていた
Nando mo kakushi toushi te waratteita
ここから飛び降りていなくなった君の笑顔を
Koko kara tobiorite inakunatta kimi no egao wo

僕は明日も忘れないよ
Boku wa ashita mo wasurenai yo

Letra en español

Traducido por Callie
Con esos relajados días,
Me siento en mi lugar día tras día, como si fuera a alejarme.
“Entonces, ¿qué te parece?”
Como si volviera a intentarlo,
El innumerable libro de texto, dijo algo.

Si tú lo pudieras hacer,
Bueno, eso sería una mejora, ¿no es así?
Recibiendo escrita, una perfecta calificación de 3 dígitos en papel reciclado.
Tú en el asiento junto al mío,
Mientras ríes avergonzada,
Llegas a tu lugar con una nota baja.
No me importa lo que sucede fuera de la ventana,
Porque las respuestas se alejaran de inmediato,
“Pero verás, eso es aburrido.”
Dices, alegre igual que siempre.

No toques más este corazón que quiere desaparecer.
Hoy, igual que siempre, no veo el mundo,
Ni nada en absoluto.
Hablo solo con la alarma sonando,
“Que tipo tan frío.”
No sirve de nada armar una respuesta extraña justo ahora,
Puesto que de alguna manera todo se ha vuelto obvio.
“Porque si yo muriera en este momento como soy,
Alguien más me reemplazaría.”
Incluso el murmurarlo es estúpido.

Los días a la deriva parecen continuar,
Pero hay algo fuera de lugar contigo estando ausente.
Bueno, de cualquier manera, incluso ni la prueba que será devuelta mañana,
Tendrá resultados que muestren alguna mejora.

Esos días sin prisa,
Pueden haber ido mal en alguna parte.
El color de tu pelo,
Tu sonrisa,
Es posible que nadie los recuerde más.
“¿Cómo la silla vacía se refleja en la ventana?”
A pesar de que te conocí,
No sabía nada sobre ti.
Si hubiera necesitado saber aunque sea un poco,
Me hubiera dado cuenta.
En el momento en que deje de sonar la alarma,
Esos días repetitivos sin fin se terminaran.
En el salón, el corazón que quería desaparecer esta herido.
Una y otra vez, tú lo escondiste con risa.
Tú sonrisa que salió volando de aquí y desapareció.
No la olvidaré mañana tampoco.

[Letras] Summer End Roll

Summer End Roll (サマーエンドロール Samā Endo Rōru) es un instrumental que viene en el álbum Mekakucity Records. Es narrado desde el personaje de Ene, con la voz de Kana Asumi.

© Copyright Kagerou Project
Back To Top